niedziela, 23 czerwca 2013

Wedding - Matrymonio - Svatba - Mariage

W ostatnim czasie mieliśmy zaszczyt gościć na kilku ślubach które odbyły się poza granicami Polski. Powstają ciekawe kulturalno-regionalne filmy z tych imprez.

Nie o tradycjach czy zwyczajach panujących na tych weselach będzie mowa lecz o sprawach technicznych z nimi związanych.


Nasze studio umożliwia dodanie dowolnej ilości subtitles czyli napisów do materiału video. Wszelkie przygotowane i zsynchronizowane we własnym zakresie napisy w formatach SubRip .srt dodajemy bezpłatnie.



Programów do generowania napisów jest sporo a jednym z prostszych w obsłudze jest  Subtitles Editor. Jego obsługa jest intuicyjna - wczytujemy film i klepiemy napisy w dowolnym języku.
Zapisujmy do formatu SubRip i gotowe.

Jeśli jednak przerasta to twoje umiejętności lub nie masz czasu możemy wykonać to za ciebie na dwa sposoby:

sam tłumaczysz i decydujesz w jakich momentach mają pojawiać się napisy podsyłając nam plik tekstowy ze stosownymi wpisami (pobierz przykład) a nasze studio dokładnie zsynchronizuje twoje teksty z filmem

my tłumaczymy i przygotowujemy wszystko co związane jest z napisami

Opcje te są odpłatne, a ich koszt wyceniany indywidualnie w zależności od ilości materiału do przygotowania. Oferujemy tłumaczenia w  językach angielskim, włoskim, francuskim, czeskim oraz niemieckim.

Przygotowanie napisów dla zagranicznych gości to niebywałe ułatwienie dla potencjalnych ich znajomych którzy zapewne będą oglądać wraz z nimi film.
Tłumaczenie niekoniecznie musi być dosłowne  - warto zastanowić się nad opisami naszych zwyczajów jak wykupiny Panny Młodej czy zabaw oczepinowych, które są często niezrozumiałe dla osób nieznających języka i naszych tradycji.


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz